Second Language Vol.9 Dec 1, 2010

TABLE OF CONTENTS

PartT SPECIAL CONTRIBUTION

Implicit learning and SLA

ジョン ウィリアムズ(ケンブリッジ大学)

John Williams (University of Cambridge)

PartU ARTICLES

On the acquisition of English locative verbs by Japanese L2 learners: A brief sketch on the issue of markedness and transfer
日本人英語学習者による英語の所格動詞の習得について:有標性と転移の問題に関する考察

安部義治(法政大学)

Yoshiharu ABE (Hosei University)

Effects of Syllable Duration and Pause on Word Identification by Native and Non-native English speakers
音節の長さとポーズが単語弁別に与える影響‐英語母語話者と日本人英語学習者を比較して‐

片山圭巳(県立広島大学)

Tamami KATAYAMA (Prefectural University of Hiroshima)

On the Resetting of the Subject Parameter by Japanese Learners of English: A Survey of Junior High School Students
日本人英語学習者による主語パラメターの再設定について-中学生を対象とした調査から-

縄田裕幸、壷倉恵子(島根大学)

Hiroyuki NAWATA & Keiko TSUBOKURA (Shimane University)

Learning Verb System in Second Language: the Influence of Lexical Knowledge of L1 in Learning the Relationships between the Meanings of Verbs in L2
L2習得における類義語の使い分けの学習:複数のことばの意味関係理解の定量的可視化の試み

佐治伸郎、梶田祐次、今井むつみ(慶應義塾大学)

Noburo SAJI, Yuji KAJITA & Mutsumi IMAI (Keio University)

Sensitivity to Morphosyntactic Violations in English as a Second Language
第二言語としての英語における形態統語的違反に対する敏感度

佐藤美香子、クラウディア・フェルサー(エセックス大学)

Mikako SATO & Claudia FELSER (University of Essex)

PartW

1. Advisory Board・会員名簿
2. 学会設立趣旨・日本第二言語習得学会会則
3. 学会誌 Second Language への投稿規定(抜粋)
4. 査読者と投稿状況(第9巻)

Abstract:


 

On the acquisition of English locative verbs by Japanese L2 learners: a brief sketch on the issue of markedness and transfer.

日本人英語学習者による英語の所格動詞の習得について
-有標性と転移の問題に関する考察-

 

Yoshiharu ABE
安部 義治

Hosei University
法政大学
 

The current research is intended as a reexamination of some observations concerning the acquisition of English locative verbs provided both from the first/second language research. By making use of a preference task in Experiment 1 and a grammaticality judgment task in Experiment 2, the present study attempts to address the following two research questions: 1) Are the content locative verbs really more canonical (or unmarked) than the container verbs, as suggested by Bowerman (1982)? 2) Is there any effect of transfer if L1 and L2 differ with respect to syntax-semantics correspondences (e.g., Joo, 2003; Juffs 1996a)? The result of Experiment 1 suggests that non-alternating content verbs are the easiest English locative verbs for Japanese L2 learners. In contrast, alternating container verbs proves to be the most difficult, which contradicts with the explanation based solely on learner factors like transfer. The result of Experiment 2, on the other hand, supports the prediction of Bullock (2004), suggesting that transfer is triggered by the difference in the L1/L2 parameter. In an attempt to solve this contradiction, it is suggested that a factor related to language universals (i.e. a marked nature of container verbs, cf. Talmy (1972)) might also play some role in the acquisition process of English locative verbs. As the data seems to be in line with this explanation, this study constitutes another case supporting Full Transfer/Full Access hypothesis (Schwarz & Sprouse, 1996).

 

本稿は英語の所格動詞の習得に関して第一・第二言語習得研究の双方から得られた考察を再検討することを目的としている。実験1における嗜好タスクと実験2における文法性判断テストを利用することで,本稿は次の2つの研究課題に取り組んでいる:1) 第一言語習得研究によって示されているように,内容動詞は容器動詞よりも規範的 (あるいは無標) なのだろうか。2) 統語部門と意味部門の対応関係がL1とL2で異なる場合,転移の影響はあるのだろうか。実験1の結果は日本人学習者にとって交替不可の内容動詞が最も習得しやすい英語の所格動詞であることを示すものだった。対照的に,交替可能な容器動詞は最も習得しにくい所格動詞であることが判ったのだが,これは転移のような学習者要因のみに基づく説明とは矛盾するものであった。一方,実験2の結果はBullock (2004) の予測を支持するもので,L1とL2のパラメター値の違いが転移を引き起こすことを示唆している。この矛盾を解決する試みとして,言語普遍性に関連する要因 (つまり,容器動詞の有標的性質,Talmy (1972) 参照) が英語所格動詞の習得過程にある程度の役割を果たしている,という提案が出された。データもこの説明と一致しているように思われることから,本稿は完全転移/完全利用可能仮説 (Schwartz & Sprouse, 1996) を支持するものとして考えられる。

 

Effects of Syllable Duration and Pause on Word Identification by Native and Non-native English speakers

音節の長さとポーズが単語弁別に与える影響
‐英語母語話者と日本人英語学習者を比較して‐

 

Tamami KATAYAMA
片山 圭巳

Prefectural University of Hiroshima
   県立広島大学
 

This research project was set up to examine how native English speakers and L2 speakers with different levels of language experience make use of the cues of syllable duration and length of pause to identify compound words and phrases. Selected groups of native English speakers, Japanese speakers with extensive experience of English, and Japanese speakers whose knowledge of English was limited took part in a forced choice task. We selected twenty compound words and twenty corresponding two-separate words (phrases) as targets, and inserted a silence of 100ms between the first syllables/words and the second syllables/words in all the targets. After having been given one of the stimuli, the participants were asked to identify the targets either as compound words or as phrases. The results show that the native English speakers and both groups of Japanese speakers, regardless of their experience of English, used the length of pause rather than syllable duration to identify compound words and phrases.

 

本研究は,英語母語話者と英語圏在住経験の異なった日本人英語話者が,どのように音節の長さとポーズを使って,複合語と句を弁別するかを調査した。英語母語話者12名と英語圏在住経験の異なった日本人英語話者のグループ各12名 (平均在住期間3年7ヶ月と平均在住期間7週間) が強制2択課題を行った。まず,複合語 (例:blackboard) と同じ音韻をつかった句 (例:black board) を目標単語とし,20組抽出した。長さ以外の要素を同等にするため,プロミネンスを第一音節に置く埋め込み文を作成し,英語母語話者が読み上げた文章を録音した。そして,目標単語の第一音節と第二音節の間に100msのポーズを挿入したものを併せて,4種類の刺激音を合計80作成した (複合語,ポーズの入った複合語,句,ポーズの入った句,各20×4 = 80)。調査は一人ずつ静かな部屋でコンピューターを使って行われた。最初にヘッドフォンから目標単語が聴覚的に提示され,次に,複合語と句の両方が視覚的に画面に提示され,被験者はどちらかを選択してボタンを押すように指示された。これを80セッション行った結果,全てのグループが音節の長さよりもポーズで複合語と句を弁別しているということがわかった。

 

On the Resetting of the Subject Parameter by Japanese Learners of English: A Survey of Junior High School Students
日本人英語学習者による主語パラメターの再設定について
-中学生を対象とした調査から-

 

Hiroyuki NAWATA
縄田 裕幸
Keiko TSUBOKURA
壷倉 恵子

Shimane University
島根大学
 

The present paper aims to investigate the process of the resetting of the subject parameter by Japanese learners of English (JLEs) within the theoretical framework of the Minimalist Program, particularly the mechanism of feature inheritance developed by Chomsky (2007, 2008) and Miyagawa (2005). We will claim that the resetting process is twofold: JLEs must learn that the agreement feature percolates down from C to T and that unlike Japanese, the focus feature remains on C. The result of our survey of 399 junior high school students revealed that it is relatively easy for JLEs to acquire percolation of the agreement feature to T, and some of them find it difficult to remove the focus feature from T. This results in a "hybrid" parametric value by which JLEs correctly accept the English expletive construction but incorrectly accept ill-formed null subject constructions as well by misinterpreting sentence-initial elements as Japanese-type topical subjects.

 

本論の目的は, 日本人英語学習者(JLE)による主語パラメター再設定の過程を極小主義, とりわけChomsky (2007, 2008) およびMiyagawa (2005)で提唱された素性継承理論の枠組に基づいて考察することである. 主たる主張は, 当該パラメターの再設定が, 一致素性のCからTへの浸透の習得と焦点素性のTからの除去という2段階からなるというものである. 399名の中学生を対象とした調査の結果, JLEにとって一致素性のTへの浸透を習得するのは比較的容易であるが, 焦点素性をTから取り除くのが困難な場合があることが明らかになった. そのようなJLEは英語と日本語の混交的なパラメター値を持つこととなり, 英語の虚辞主語構文を正しく容認すると同時に, 非適格な空主語構文を, 文頭要素を日本語的な話題主語であると解釈することで, 誤って容認してしまう.

 

Learning Verb System in Second Language: the Influence of Lexical Knowledge of L1 in Learning the Relationships between the Meanings of Verbs in L2

L2習得における類義語の使い分けの学習:複数のことばの意味関係理解の
定量的可視化の試み

 

Noburo Saji
佐治伸郎

Yuji Kajita
梶田祐次

Mutsumi Imai
今井むつみ

Keio University
慶應義塾大学
 

The aim of this study is to investigate how L2 learners sort out the relations among L2 verbs belonging to the same semantic domain and to show to what degree their lexical knowledge of L1 influences the learning process of L2 quantitatively. Specifically, we studied how L1 speakers of Chinese and learners of Chinese whose native language is Korean or Japanese apply various Chinese verbs to 13 videos depicting different carrying actions. Other participants who spoke Korean or Japanese as their native language also saw the same videos and named them in their L1 verbs. We compared how L2 learners named the various carrying events in L2 (Chinese) and how native speakers of Chinese named them. We then compared the production pattern of Chinese verbs by Korean or Japanese L2 learners and the production of pattern of verbs in their L1. The results revealed that it is extremely difficult for L2 learners to use different Chinese carrying verbs in the same way native speakers of Chinese do. Furthermore, the influence of the lexical knowledge of L1 to the learning process of L2 was apparent. The L2 learners' usage pattern of Chinese carrying verbs directly reflected how they divided the events by names in their native language.

 

本研究はL2学習者がL2における複数の動詞の意味関係をどの様に習得するのか,またその習得の際に学習者の持つ母語の語彙知識がどの様に影響を与えるのかを実験的手法を用い,定量的に明らかにすることを目的とする.実験では,中国語母語話者,日本語及び韓国語を母語とする中国語学習者に,様々な様態でモノを持つ動作のビデオを提示し,中国語の「持つ」系動詞を産出してもらった.同時に,学習者の母語による名づけパターンを見るため、中国語学習者ではない別の日本語及び韓国語の母語話者にも,同じビデオに対してそれぞれの母語の動詞を産出してもらった.分析では,中国語母語話者及び学習者がこれらのビデオをどの様な中国語動詞を用いて名づけしたのか多変量解析的手法を用いて比較した.更に学習者に関しては,学習者の中国語の使い分けのパターンと,学習者の母語である日本語/韓国語動詞による名づけのパターンがどの様に関連しているか,比較分析を行った.その結果,学習者にとってL2における語の意味関係の理解は母語話者の理解と大きく異なること,更に学習者の語の使い分けには学習者の母語の影響が認められ,特に学習者は語を使い分けるに際し自らの母語における汎用的な語(日本語の「持つ」や韓国語の"teulda"の様な語)の意味をL2の汎用的な語(中国語の"na"の様な語)に転用し,より広い範囲のビデオに用いる傾向があることを明らかにした.

 

Sensitivity to Morphosyntactic Violations in English
as a Second Language

第二言語としての英語における形態統語的違反に対する敏感度

 

Mikako SATO
佐藤 美香子

Claudia FELSER
クラウディア・フェルサー

University of Essex
エセックス大学
 

This study investigates the extent to which ESL learners from different language backgrounds are sensitive to subject-verb agreement and case errors in L2 sentence processing. Proficient German, Japanese and Chinese-speaking ESL learners participated in a speeded grammaticality judgement task and an untimed sentence completion task. Despite demonstrating excellent knowledge of both grammatical phenomena in the untimed task, the learners differed from the native speaker controls in the speeded grammaticality judgement task in that they showed less sensitivity to agreement than to case irrespective of their language background. Our findings indicate that learners' frequently noted problems with verbal inflectional morphology, which have also previously been hypothesised to reflect a production-specific 'mapping' deficit, are not indeed only limited to second language production but extend to comprehension. The results also suggest that the role of L1 influence in L2 morphosyntactic processing is more limited than might be expected.

 

本研究では, 異なる母語を持ち, 第二言語としての英語 (ESL) を学ぶ学習者が, 第二言語処理において主語・動詞間の一致違反や格違反にどの程度敏感かを調査する. ドイツ語, 日本語, 中国語をそれぞれ母語とする熟達したESL学習者グループと英語母語話者グループは, speeded grammaticality judgement 課題と時間制限のない文完成課題に参加した. 学習者グループは, 時間制限のない課題において当該文法現象の両方に関して優れた知識を持っていることを示したにもかかわらず, speeded grammaticality judgement 課題においては英語母語話者グループと異なり, 格違反に比べて一致違反に対してより低い敏感性を示した. この違いは, 学習者の母語に関わりなく観察された. 本研究による発見は, 学習者が経験する困難性としてしばしば報告される動詞の屈折形態に関する問題は, 既存の仮説に表されるような, 言語産出に特有のマッピング障害を反映しているのではなく, 言語理解にも見られる困難性であることを示している. また, 第二言語の形態統語的処理における母語の影響の役割は, これまで論じられてきたよりもさらに限られたものであることが示唆される.