執筆要綱

本要項は,日本第二言語習得学会の学会誌 Second Language への投稿論文の執筆方法と投稿方法 について定めたものである.
     
1. 記述言語
  論文は日本語または英語で執筆する.
     
2. 用紙と組版
  a. 原稿は縦置き横書きとする.
  b.

論文はワードプロセッサを用いてタイプ打ちする.白色のA4判用紙(またはレターサイズ) の表のみを使用し,行間には2.0行のスペースを空ける.

    また,日本語の論文は1枚32字×25行= 800字を目安として作成する.
     
3. 字体とフォントサイズ
  日本語の字体については,10.5ポイントの明朝体を使用する.「英語の論文」および「日本語 の論文中の英語の引用部分」の字体については,12ポイントのTimesまたはTimes New Romanを 使用する.
     
4. 余白
  上下左右すべて3cm以上,十分な余白を取る.
     
5. 分量
  論文のページ数の上限は30ページ程度とする.
     
6. 体裁
  論文一式は次の要領で整える.
  a. 論文には通しページ番号を付ける.
  b. 第1ページには,表題,著者名,所属連絡先を,この順に日本語と英語の両方で書く.
  c. 第2ページには表題(第1ページと同じ),英文アブストラクト(150語から300語程度) および日本文アブストラクト(英文アブストラクトと同程度の長さ)を書く.
  d. 第3ページ以降に,本文,謝辞,参考文献をこの順に並べる.これらの各項目は別のページ に置く.
  e. 図表は本文に埋め込む.
  f. 注釈は必要に応じて脚注を使用する.この場合も本文と同様に1.5行のスペースを空けるが, フォントサイズは10ポイントを使用する .
     
7. 著者の氏名の扱いについて
  査読者に対しては著者の氏名や所属を公開しないので,原稿の中では著者を推測できるような 記述を極力避けること.
     
8. 一般的注意事項
  論文の書き方は以下に従う.これに合致しない場合,修正を要求したり,編集委員会の 判断で修正を行なったりすることがある.
  a. 英語による論文は原則として『APA出版マニュアル(第4版)(PublicationManual for the American Psychological Association (4th Ed.))』にしたがうものとするが,使用言語にかかわらず該当すると思われる項目や,以下に挙げる参考文献リストについては,本執筆要項に従うものとする.
  b. 本文は節で構成し,各節には1, 2.3, 3.4.2のように番号を付ける.
  c. 新仮名遣いと常用漢字を用い,平易な口語体で記す.
  d. 句読点には(日本文の場合も)ピリオドとコンマを用いる.
  e. 例文や箇条書きの項目は,(1) , (2), (3)a, (3)bなどのように番号をつけ,本文との行間 に1.5行分のスペースを追加する.また,1箇所に複数の項目を置く場合は項目間にも同様にスペースを追加する.
  f. 字体,添字,特殊な版組の指定,間違えやすい文字や記号,原稿への修正などは,指示内容 を朱書して明確にする.
  g. 人名は原則として原語で表記する.ただし,広く知られているものには片仮名表記を,非ヨ ーロッパ系言語の人名には欧文表記または片仮名表記を用いてもよい.
  h. 計量単位は原則としてSI単位系に従う.
  i. 脚注には通し番号を付け,本文中の該当箇所にその番号を記す.注釈文は原則として該当 ページの 下端に配置するが,それが困難な場合は,次ページの下端に続いても構わない.
  j. 本文から独立させて示した日本語以外の文にはグロスと訳をかならずつける .
  k. 中国語,韓国語等の表記は,フォントの問題で校正上支障をきたす可能性があるので, ローマ字表記を併記するなど,それがなくても理解に支障が出ないようにする .
  l. 本文から独立させて学習者の発話を示すとき,鍵括弧は使用しない .
     
9. 図表
  a. 図表には,「図1」,「表2」のように通し番号を付ける.
  b. 図表は本文中の該当箇所に埋め込む.
  c. 大きさの指定がある場合にはそれを明記する.
  d. 図表に使用するフォントのサイズは10ポイントで太字 (bold) にする.
     

10.

引用文献
  本文中で文献を引用する際は,原則として著者の姓の後に発表年を西暦で記す.より詳しく は以下の要領による.
  a. 文献を本文の一部として読む場合は,「Chomsky (1995) によれば ...」のように,発表年 だけを括弧に入れる.
  b. そうでない場合は「...が提唱されている(影山・柴谷,1989)」のように,著者名も括弧 に入れ,発表年との間をコンマで区切る.
  c. ページ等を明示する場合は,「Hawkins (2001, p.123)」 のように発表年の後に記す.
  d. 同一著者の複数文献を一括して参照する場合は,  「White (1992, 1996)」,「(White, 1992, 1996)」のように発表年だけを複数個記す.
  e. 同一著者による同一発表年の文献は,「Vainikka & Young-Scholten (1996a)」, 「Vainikka & Young-Scholten (1996b)」,「(Vainikka & Young-Scholten, 1996a, 1996b)」のように,発表年の後にa, bなどを付けて区別する.
  f. 異なる著者の文献を一組の括弧の中に置く場合,  「(阿部 他, 1994; Fodor et al., 1974; Mazuka, 1998, 2000)」のように同一著者ごとにまとめて間をセミコロンで区切る.
     
  本文中で参照した文献は本文の後に以下の要領でまとめてリストにする.
  a. リストのタイトルは「文献」とする.
  b. 参照文献は,欧文と和文を区別せず,第1著者から著者の姓名のアルファベット順に, 同一著者の文献は発表年順に配列する.
  c. 本文中で発表年にa, bなどを付けた場合は同じ記号を付ける.
  d. 文献番号は付けない.
  e. 各参照文献は,著者の姓名,発表年,表題等の順に記す.
  f. 雑誌名や会議名は略記しない.
     
  以下に参照文献リストの項目の例を種類別に示す.なお,洋書・雑誌名,雑誌巻はイタリ ックにすること.
  定期刊行物の中の論文
   

Lardiere, D. (1998). Case and Tense in the 'Fossilized' Steady State. Second Language Research, 14,(1), 1-26.

  会議録の中の論文
   

Dekydtspotter, L., Sprouse, R. A. & Leininger, A. (2000). Necessity in Grammatical Design and L2 Acquisition: Quantifier and Tense in English-French Interlanguage.
Proceedings of the 24th Annual Boston University Conference on LanguageDevelopment, 253-264.

  書籍
   

White, L. (1989). Universal Grammar and Second Language Acquisition. Amsterdam: John Benjamins. (千葉 修司・ケビン グレッグ・平川 眞規子 訳(1992).
『普遍文法と第二言語獲得』.東京:リーベル出版.)

小林 春美・佐々木 正人(編)(1997).『子どもたちの言語獲得』.東京:大修館書店.
     
  編集書の中の論文
   

Minsky, M. (1975). A Framework for Representing Knowledge. In P. Winston (Ed.), Psychology of Computer Vision. New York: McGraw-Hill.(白井 良明・杉原 厚吉 訳(1979).知識を表現するための枠組.『コンピュータビジョンの心理』.東京産業図書.)

   

Schwartz, B. D. (1998). On Two Hypotheses of "Transfer" in L2A: Minimal Trees and Absolute L1 Influence. S. Flynn, G. Martohardjono & W. O'Neil (Eds.). The Generative Study of Second Language Acquisition, 35-59. Hillsdale, NJ: LawrenceErlbaum Associates.

     
  学術的報告書
   

Rosenschein, S. (1987). Formal Theories of Knowledge in AI and Robotics, Report No. CSLI-87-84. Stanford: Center for the Study of Language and Information, Stanford University. (斎藤 浩文 訳(1990).AIとロボット工学における知識の形式理論.『現代思想』.6(3),127-139.)

     
  学位論文
   

Montrul, S. A. (1997). Transitivity Alternations in Second Language Acquisition: A Crosslinguistic Study of English, Spanish and Turkish, Doctoral dissertation. Montreal: McGill University.

     
11. 投稿方法
  論文とそのコピーの合計5部を以下に送付する.なお,他の学会誌や専門誌への同一論文の投稿や,他の学会誌や専門誌で発表した論文を,本学会誌に二重投稿することはできない.
    送付先:〒192-0393 東京都八王子市東中野742-1
中央大学文学部英米文学専攻若林茂則研究室内
J-SLA事務局論文審査係
     
12. 採録や査読状況に関する問い合わせ,とその後の作業
  採録の可否については,9月中旬までに文書またはメールで連絡する.途中経過については, 一切答えられない.論文の採録が決定した場合は,匿名の査読者のコメントを参考にして,2回の編集を行う.その後,各執筆者は以下の2点を事務局に提出する.
  (1) 写真印刷用の原稿(=「最終原稿用スタイルシートに従った最終原稿」をA4版用紙に印字したもの.
    (注意)最終原稿は,原則としてそのままの形で縮小写真印刷されるので,誤字・脱字・ミススペリング等がないように注意する.
  (2) (1)の原稿を収めたFDまたはCD.
    なお,「最終原稿用スタイルシート」および「FDまたはCDの提出方法」等に関する詳細に ついては,審査作業終了時に,事務局から各執筆者に直接連絡する.